Kirja-arvostelu: Autismikirjo eri elämänvaiheissa
Arvostelu julkaistaan anonyymisti kirjoittajan ja tämän läheisten yksityisyyden suojaamiseksi. Kirjoittajan henkilöllisyys on toimituksen tiedossa. Autismikirjo eri elämänvaiheissa on monitieteinen artikkelikokoelma, joka tarkastelee autismikirjon ihmisten kokemuksia,...
Satumainen tietokirja – Reetta Rannan Pyhät puut
Kaikki minua vähääkään tuntevat tietävät, että olen todellinen puuihminen. Tunnen syvää yhteyttä näihin upeisiin olentoihin, rauhoitun ja maadotun metsissä, ja löytyypä olkapäästäni tatuoituna oma rakas elämäni puu. Olen todellinen puunhalaaja –sanan jokaisessa...
Kirja-arvostelu: Erimielisten tila
Erimielisten tila – Vaikeiden aiheiden käsittely opetuksessa (2025) on Gaudeamuksen julkaisema tieteellinen keskusteluteos. Teoksen ydinalueet on valittu näin opettajan näkökulmasta erinomaisesti, koska keskeisenä ovat ihmisen elämän ja kasvun kannalta tärkeimmät...
Runon humalaa – Guillaume Apollinairen “Alcools” ensimmäistä kertaa kokonaan suomeksi
Käännöskirjallisuus on metka ilmiö: hyvän käännöksen tuntomerkkeihin kuuluu, ettei sitä tarvitse ajatella. Lukija taittaa onnistunutta suomennosta eteenpäin tyytyväisenä muistamatta, että jonkun on täytynyt tulkita tekstin sisältö kieleltä toiselle. Ilman osaavia kääntäjiä kokemus maailmankirjallisuudesta jäisi suurimmalta osalta lukijoita kapeaksi. Apurahoja ja palkintoja jaettaessa käännöskirjallisuus jää tästä huolimatta usein reunamerkinnäksi. Etenkin käännösrunous uhkaa unohtua kokonaan.
Tätä puutetta Kustannusliike Parkko on jo useiden vuosien ajan paikannut muualle kuin englanninkieliseen runouteen painottuvilla käännösrunoteoksillaan. Yleisradion kääntäjäkarhulla palkittu Janne Salo on suomentanut ensimmäistä kertaa koko laajuudessaan Guillaume Apollinairen (1880-1918) ranskalaisen runouden klassikkoteoksen Alcools (1913). Aiempi osittainen suomennos vuodelta 1977 on Jukka Kemppisen käsialaa. Paljon on sen jälkeen vettä virrannut Seinessä Mirabeaun sillan alla; kieli ja maailma tihkuneet toisenlaisiksi.