Nörttitytöt
Lilyn puutarha -romaanin kansikuva
Teoksen kansikuva: Ninni Swan

Omakustannekirjailija Ninni Swan julkaisee viihteellisiä e-kirjoja, joihin kuuluu mm. kolmiosainen “Mentorit”-sarja. Sain luettavaksi ennakkokappaleen Swanin itsenäisestä uutuusteoksesta Lilyn puutarha, joka ilmestyy jakeluun tämän vuoden toukokuussa. 

Lilyn puutarha sijoittuu genreltään romanttisen scifin kategoriaan. Tarinan miljöinä toimivat 2090-luvun futuristinen maailma ja 1930-luvun Lounais-Ranskan maalaisromanttiset maisemat. Tarinassa Maa-planeetasta on tehty elävä museo, jossa historiantallentajat hyödyntävät jonkinlaista hologrammiin perustuvaa aikamatkustusteknologiaa tirkistelläkseen vuoden 1931 tapahtumia Bellemore-konjakkitislaamossa. Tislaamon perijän Jean-Renén ja hänen vaimonsa Lilyn välille ongelmia aiheuttavat mm. seksistinen appiukko ja komeapiirteinen taiteilija nimeltä Javier. Vuodessa 2091 taas historiantallentaja Daniel Duchovnyn päätä sekoittaa Sade-planeetalta saapuva Blanche Lancet, kirjailija, jolla on hersyvä nauru, kopisevat korot ja epäonninen taipumus “ihastua toiseen samanmoiseen itsekeskeiseen renttuun [kuin lastensa isä].”

Goodreadsissa kirjailijan aikaisempaan tuotantoon kohdistettu vilkaisu ei nosta odotuksia järin korkealle, mutta teos kiinnostaakin minua sisältönsä puolesta enemmän konseptina. Takakansiteksti ei nimittäin jätä epäilyksen varaa siitä, etteikö kyseessä olisi ehta kioskikirja. 

Tunteita ja puhetta tähtienvälisestä matkailusta

Hivenen R-kioskin pokkaritelinettä modernimpi versio kioskikirjojen tyypillisestä esiintymisympäristöstä ovat loma-asuntojen kirjahyllyt, joihin lentokenttien kioskeista ostettu matkalukemisto on loman päätteeksi dumpattu. Tunnistettavia ulkoispiirteitä näille kirjoille ovat pastelliväreillä kuvitetut kannet, joissa päähenkilön kasvoilla näkyy koko mahdollinen tunneskaala, sekä se, että syystä tai toisesta nuo kirjat näyttävät uusinakin jo valmiiksi hieman nuhjaantuneilta. 

Yleisesti ottaen kioskikirjoille on ollut tapana naureskella, ja aika harva niitä herkästi myöntäisi lukevansa. Mutta silti – jokuhan niitä ostaa, eivät ne muuten siellä olisi. Millaiseen tarpeeseen kioskikirjoja sitten luetaan? 

Kioskikirjallisuuden parissa laitetaan ilmeisesti lomalla ns. “aivot narikkaan”. Se pyrkii vetoamaan perimmäisiin tunteisiin, mistä johtuen ylivoimainen enemmistö on romanttista kirjallisuutta, sotakirjallisuutta sekä salapoliisi-/vakoilija-tyyppistä lukemistoa. 

Romantiikan yhdistäminen tieteiskirjallisuuteen ei myöskään ole mitenkään harvinainen ilmiö. ‘Planeettaromantiikkana’ tai ‘miekka ja planeetta’ -kirjallisuutena (eng. sword and planet) tunnettu tieteisfiktion saippuaoopperamaisia elementtejä sekä vieraiden maailmojen mahdollisuuksia hyödyntävä alalaji jäljittyy niinkin kauas kuin 1900-luvun varhaisille vuosille. Kyseessä ei myöskään ole mitenkään vähäpätöinen tai edes marginaalinen genre: esimerkiksi John Normanin “Gor”-kirjasarjasta kehittyi aikoinaan kokonainen asiaan vihkiytyneiden kultti-ilmiö.

Imagination-lehden kansi vuodelta 1953.
Kuva: Wikimedia Commons

Ominaista tarinoille on se, että vieraan planeetan miljöötä, tieteisteknologiaa ja muita scifi-elementtejä käsitellään ainoastaan tunnelmakehyksenä, eikä niillä ole juonen kannalta varsinaista pointtia. Myös Lilyn puutarhassa vältetään tarpeeton teknologisiin yksityiskohtiin syventyminen vaikkapa toteamalla, kuinka väsyttävää tähtienvälinen matkailu onkaan. Mitäpä sitä turhia moiseen sanoja tuhlaamaan! Sen sijaan Blanchen illallisasuvalinta on analyysin arvoinen asia, samaten meikin kuvailuun keskitytään useamman kappaleen verran:

“Puhelun päätyttyä Blanche harjasi hiukset nopeasti. Hän suki ajan vaalentamat suortuvat sileiksi rinnuksille ja tarkasti meikin peilistä. Meikkiä ei saanut olla liikaa, muttei myöskään liian huomaamattomasti. Kevyet rajaukset silmiin, sipaisu ripsiväriä, kuultoa poskiin. Ruusunpunaisen huulipunan hän oli tyttärensä ohjeistuksesta vaihtanut tummaan persikansävyyn, koska vahva punainen valui huulten uurteisiin kuulemma paljon näkyvämmin ja sottasi paljon enemmän kuin heleät nuden sävyt.

Toisin sanoen Meadow yritti rivien välistä viestittää, että ruusunpunaisessa huulipunassa äiti näytti ikäistään vanhemmalta eikä suinkaan nuorekkaalta, hyväkuntoiselta viisikymppiseltä, kuten oli itse päässään kuvitellut.

Kuinka ärsyttävää, kun fiksut lapset osuivat oikeaan. Suorastaan raivostuttavan rasittavaa.”

Henkilöhahmojen ulkonäön yksityiskohtainen maalailu kuuluu olennaisesti romanttisen kirjallisuuden tunnelmanluontiin, onhan kerronnan tavoitteena kuitenkin luoda henkilöhahmojen välille eroottinen jännite, jossa keholliset aspektit väistämättä korostuvat. Lähes yhtä tärkeitä vaikuttavan olevan ylikorostetun hulppeat puitteet, joissa lorotetaan “tummanpunaista jumalten juomaa kuuteen koristeelliseen viinilasiin”.

Pitääkö kaikkea aina arvioida?

Kioskikirjallisuuden tyypillisiin piirteisiin kuuluu myös nopea tuotantotahti. Sekin mielletään ominaisuudeksi, joka helposti korreloi heikon laadun kanssa. Miksi uusia kioskipokkareita pitää syytää kovalla tahdilla julki, kun niitä on jo ennestään tarjolla läjäkaupalla? 

Romanttisen ja/tai eroottisen kirjallisuuden kohdalla selitys voi löytyä eroottisen kuvittelun luonteesta: fantasioilla on tapana väljähtyä, joten tilalle tarvitaan jatkuvasti uusia. 

Samaa näkökulmaa voi hyödyntää genrelle ominaisen kliseisyyden tarkasteluun. Olettaisin, että useimmilla näihin kirjoihin tarttuvilla on jo ennakkoon selkeä mielikuva siitä, mitä he kirjalta haluavat ja millaisia elementtejä haluavat tarinasta löytää, ja silloin noiden elementtien on myös kansien välistä löydyttävä, oli kyseessä sitten tietynlainen dominanssiasetelma tai hameenhelmojen hulmahtelun yksityiskohtainen kuvailu. Yllättyminen sen sijaan ei varsinaisesti liene toivottu asia.

Piirretty maisema ja lentävä lautanen.
Kuva: Pixabay

Millä perusteilla kioskikirjallisuutta sitten voi arvioida, vai pitäisikö sitä arvioida ollenkaan? 

Omasta mielestäni vastaus on, ettei voi, eikä pidä. Genre, joka jo lähtökohtaisesti kieltäytyy tarjoamasta mitään uutta, ja jonka lukijakunnan odotukset ovat niin kapeita ja subjektiivisia kuin vain suinkin on mahdollista olla, on tavallaan immuuni vertailulle. Oikeastaan ainoaksi päteväksi arviointikriteeriksi jää kielellinen taso. Mikäli tekstiin on tehty huolellinen oikoluku, jonka ansiosta ylikuvailevien adjektiivien ja loputtomien lauseenvastikkeiden seasta ei löydy ainakaan yhdyssanavirheitä, ja jos tekstirakenne ei muutenkaan aiheuta päänsärkyä, voi teoksen jo katsoa onnistuneeksi.

Niiltä osin Lilyn puutarha täyttää kriteerit varsin mainiosti. Välissä on jopa ihan näppärästi kirjoitettuja ja syvällisiäkin pohdintoja sisältäviä kohtia. Paikoitellen taas kirjoittaja itsekin leikittelee kieli poskella genren juustoisuudella: 

“Häpeilemättä Jean-René tiiraili vaimonsa peräkumpuja. Kermanvärinen silkkialusmekko hädin tuskin peitti pakarat. Kädellään Lily yritti sivellä alusmekkoa suoraksi onnistumatta tehtävässään. Alusmekko oli ja pysyi ryppyisempänä kuin Cognacin kaupungin satakymmenvuotias leipurin leskirouva.”

En lainkaan epäile, etteikö Ninni Swanilla olisi varsin hyvin potentiaalia saada aikaan ns. “oikeasti hyviä” kirjoja.

Ninni Swanin kirjat ovat muuten ainakin tämän artikkelin kirjoitushetkellä ladattavissa ilmaiseksi hänen nettisivullaan!

Ninni Swan: Lilyn puutarha (389 s.)

Kustantaja: omakustanne, 2024

Arvostelukappale saatu kustantajalta.