- Teos: Rubiininpuna (Rubinrot)
- Tekijä: Kerstin Gier
- Käännös: Riitta Virkkunen
- Julkaisija: Gummerus Kustannus, heinäkuu 2012
Kerstin Gierin Rubiininpuna seuraa Twilightin ja Nälkäpelin viitoittamaa tietä tarjoamalla romantiikalla ja fantasiaelementein höystettyä seikkailua nuorille aikuisille. Tässä kansainvälisesti menestystä niittäneessä trilogiassa tarinan keskipisteessä on aina yhtä kiehtova aikamatkustusteema.
Tapahtumat sijoittuvat pääosin nykyajan Lontooseen, missä seurataan 16-vuotiaan Gwendolynin edesottamuksia. Gwendolynin suvussa kulkee aikamatkustusgeeni, jonka kantajaksi hänen sukupolvessaan on odotettu serkkutyttö Charlottea. Kuten arvata saattaa, kaikki ei mene aivan sukulaisten odotusten mukaan ja pian Gwendolyn seikkailee menneisyyden Lontoossa ja joutuu tekemisiin salaisen veljeskunnan kanssa – ja tottakai kuvioissa on myös paikallinen nättipoika, Gideon.
Alkaessani lukemaan ensimmäinen huomioni herättänyt asia oli tekstin hieman töksähtelevä eteneminen. Prologi oli kauttaaltaan ”Tyttö teki jotain. Poika teki muuta.” -tyyppistä kerrontaa, mikä laittoi minut miettimään, onko vika kirjailijassa vai keskinkertaisessa käännöksessä. En ole englanninkielistä käännöstä tai alkuperäistä saksalaista versiota lukenut, joten en osaa sanoa kumpi teoria osuu oikeampaan. Toisaalta voi myös olla, että luettuani vuosikaudet pelkkiä englanninkielisiä Discworld-kirjoja olen tullut allergiseksi suomenkieliselle ja yksinkertaiselle tekstille ja siksi se pisti silmään normaalia enemmän. Nuorten aikuisten kirjoja olen myös kieltämättä lukenut viimeksi yli 10 vuotta sitten, eli kyse voi olla myös genrelle ominaisesta esitystyylistä, josta olen itse kasvanut yli.
Käännöksestä on mainittava vielä lisäksi, että kaikki paikkojen ja henkilöiden nimet on jätetty kääntämättä. Omasta mielestäni ratkaisu on toimiva, sillä olen itse aina inhonnut suomiväännöksiä niille sopimattomassa kontekstissa. Sen sijaan kummastelin titteleiden Mr, Ms, Lady jne. kääntämättä jättämistä, kun niille löytyy kuitenkin suomen kielestä täysin luontevat ja käyttökelpoiset vastineet. Jos tavoitteena oli säilyttää mahdollisimman paljon alkuperäistekstin “lontoolaisfiilistä”, niin tämä ei mielestäni ollut se tehokkain tapa siihen.
Kerronnassa silmiinpistävää on tönkköyden lisäksi päiväkirjamaisuus. Kertoja kuvailee tapahtumat yksikön ensimmäisessä persoonassa, ja asia harhautuu usein samoin kuin orgaanisessa keskustelussa, jossa välillä jonkin asian selittäminen johtaa alkuperäisestä aiheesta täysin erilliseen kertomukseen ja moniin asioihin kertoja lisää jonkin välikommentin. On täysin makuasia, uppoaako tällainen kerrontatyyli lukijaan – itse pääsin siihen aika nopeasti sisälle ja omaa eläytymistäni se helpotti. Myönnettäköön tosin, että väsyneenä se punainen lanka monesti katosi helposti kerronnan poukkoillessa ympäriinsä ja jouduin lukemaan jotkin koomaisena lukemani kappaleet pariin kertaan ennen kuin olin taas kärryillä juonenkulusta.
Naisnäkökulmasta oli puolestaan ilahduttavaa huomata, että tarinassa oli useampikin kehityskelpoinen naishahmo. Päähahmo Gwendolyn ei yltänyt aivan maailmanhistorian vahvimpien naissankarien kärkeen, joskaan ei myöskään ihan toivoton vässykkä ollut. Nuoren iän takia annettakoon se tässä vaiheessa anteeksi, ja toivon että trilogian edetessä Gwendolynista ei tule seuraavaa Bellaa. Tarpeeksi inhotusta tarinassa aiheuttaa jo salainen ja äärimmäisen patrioottinen veljeskunta Vartijat, joka muistuttaa toiminnaltaan hieman pörssiklubia: naiset eivät kelpaa kokoontumispaikkaan vieraiksi, veljeskunnan jäsenyydestä puhumattakaan. Iso osa minusta toivoo, että trilogia sisältää tähän liittyen jonkinlaisen vallankumouksen…
Rubiininpuna on omassa tyylilajissaan ihan mukiinmenevä teos, ja sarja uponnee parhaiten niille teini-ikäisille, jotka pitivät Twilightista. Vanhemmille hömpän ja aikamatkustelun ystäville voin kuitenkin suositella suomikäännöstä vain siinä tapauksessa, että osaa keskittyä pelkästään suurempaan juonikuvioon, joka vaikutti oikeasti ihan mielenkiintoiselta. Kaikista puutteistaan huolimatta tarina onnistui tempaamaan ainakin minut siinä määrin mukaansa, että saatan hyvinkin kokeilla tämän sarjan englanninkielistä käännöstä. Viimeistään tulossa oleva elokuvaversio saanee minut palaamaan Jalokivitrilogian pariin.
Kirjasta on luettavissa näyte Gummeruksen nettisivuilla.
Arvio
Nuortenkirjana:
Aikuisempaan makuun:
Jäin miettimään sitä, minkälainen tuon kirjan aikamatkustusteoria on tarkemmin ottaen. Tästä kirjoituksesta ja lukunäytteestä sain selville, että kyseessä on suvussa aina jollekulle siirtyvä ominaisuus, joka näyttäisi ainakin aluksi olevan melko hallitsematon. Mitä muuta voisit kertoa spoilaamatta liikaa juonta? Millaisia rajoituksia siinä on, toimiiko sekä menneeseen että tulevaan, vaatiiko jotain muuta kuin henkilön synnynnäisen kyvyn, onko otettu huomioon riskejä aikaparadoksista? Tulin uteliaaksi ja rakastan fantasiaelementtien logiikan pohtimista.
Hyvä kysymys, en huomannut käsitellä asiaa itse arvostelussa ollenkaan. 🙂
Kyseessä on tosiaan aikamatkustusgeeni, joka periytyy kahdessa eri suvussa. Toisessa suvussa se esiintyy vain miehillä ja toisessa puolestaan vain naisilla. Geenin olemassaoloa ei voi todeta millään testeillä, ja se ilmoittaa itsestään kun geeninkantaja on 16-17 vuoden iässä. Tällöin geeniä kantava nuori suorittaa ensimmäisen (hallitsemattoman) aikamatkansa.
Koska geeninkantajan on pakko suorittaa tasaisin väliajoin aikamatkoja, ne tehdään aina ensimmäisen matkan jälkeen kronografin avulla, jotta aikamatkaaja voidaan lähettää tiettyyn aikaan – tietysti sellaiseen vuoteen ja paikkaan, joka on täysin turvallinen. Jos näitä hallittuja matkoja ei tehdä, geeni aiheuttaa hallitsemattomia matkoja, jotka ovat tietenkin epätoivottuja itsestäänselvistä syistä.
Sikäli kuin itse ymmärsin aikamatkailun säännöt oikein, ajassa pääsee vain taaksepäin. Geeninkantaja ei voi siirtyä omaan menneisyyteensä ja historiassakin on tietty takaraja, mihin asti siirtyminen onnistuu. Sen paremmin dinosauruksia kuin tulevaisuuden tappajarobottejakaan toisin sanoen siis tuskin tullaan “näkemään”. 😀
Geeninkantajien määrä ja heidän syntymäpäivänsä on ennustusten kautta ollut tiedossa jo kauan, mistä syystä molemmat suvut ovat pystyneet yleisesti ottaen jo ennalta valmistamaan tietyn nuoren tulevaan rooliinsa.
Tämän enempää en uskalla spoilereita välttääkseni kertoa. Jos teoria vaikuttaa mielenkiintoiselta, niin todellakin suosittelen sarjaan tutustumista. Aikuiselle lukijalle tuo teiniromantiikan taustalla oleva juonikuvio nimittäin varmasti kyllä maistuu, jos aikamatkustusteoriat ovat sydäntä lähellä ja pystyy vain suinkin lukemaan tämän genren kirjallisuutta. 🙂